miércoles, enero 30, 2008

Recurso para niños bilingües inglés-español: Colorín, colorado






Página muy interesante, con muchas actividades e ideas para maestros y padres; vídeos y diverso material, incluídos métodos de enseñanza...


Describimos un método para la enseñanza de una segunda lengua, extraído de la página recomendada:


.
Aprender frases clave a través de la respuesta física total
Las actividades de respuesta física total (TPR, por sus siglas en inglés) multiplican en gran medida la información adquirida sobre el idioma y la producción que pueden manejar los estudiantes que están aprendiendo inglés (ELL) en nivel principiante. Las actividades TPR obtienen respuestas de todo el cuerpo cuando se introducen palabras o frases nuevas. Las maestras pueden elaborar textos breves que provean a los estudiantes ELL y a los demás estudiantes de vocabulario o comportamientos de clase relacionados con situaciones cotidianas. Por ejemplo, "Saquen el libro de matemáticas. Pónganlo sobre el escritorio. Pónganlo sobre la cabeza. Pónganlo debajo de la silla. Sosténganlo con la mano izquierda."
Los estudiantes están listos para hablar más pronto cuando aprenden al hacer las cosas. Las actividades TPR ayudan a los estudiantes a adaptarse a la escuela y a comprender los comportamientos requeridos y las instrucciones que oirán. Esto les servirá en las clases principales, en los corredores, durante el almuerzo, durante los simulacros de incendios, en las salidas de campo y en las actividades cotidianas.
Las estrategias TPR se recomiendan como buenas estrategias de enseñanza para todos los estudiantes, no sólo para los estudiantes ELL.
Estrategias del aula: Cómo usar respuesta física total
Hay siete pasos en el proceso de enseñanza TPR:
1. Presentación
La maestra presenta una situación en la cual los estudiantes responden a una serie de órdenes con acciones. Usualmente las acciones están acompañadas por accesorios como fotografías u objetos reales. Algunas acciones pueden ser reales y otras, simulacros.
2. Demostración
La maestra demuestra o pide a un estudiante que demuestre esta serie de acciones. Se espera que los demás estudiantes presten especial atención. Al principio, los estudiantes no tienen que hablar ni repetir las órdenes. Pero pronto querrán participar porque las órdenes son fáciles de seguir y el lenguaje es claro y comprensible. Por ejemplo, la maestra ordena "Saquen una rodaja de pan" y los estudiantes repiten la oración y hacen la acción. "Ahora, úntenla con mantequilla de maní", y así sucesivamente hasta que arman y comen un emparedado imaginario.
3. Acción en grupo
Luego, la clase representa la serie mientras la maestra da las órdenes. Usualmente, este paso se repite varias veces para que los estudiantes incorporen la serie por completo antes de que se les pida que la produzcan.
4. Copia escrita
Escriba la serie en la pizarra o en una lámina de papel para que los estudiantes puedan establecer relaciones entre las palabras orales y escritas mientras leen y copian (o incluso sustituyen ingredientes de su preferencia).
5. Repeticiones orales y preguntas
Después de que los estudiantes hayan realizado una copia escrita, deben repetir cada línea después de la maestra, con atención en las palabras difíciles. Ellos formulan preguntas para aclarar dudas y la maestra señala detalles gramaticales como "Yesterday we ate half a sandwich (Ayer comimos medio emparedado). Today we will eat a whole sandwich (Hoy vamos a comer un emparedado completo). ¿Observaron la diferencia entre ate (comimos) y eat (comer)? Yesterday we spread grape jelly, today we will spread orange jelly (Ayer untamos jalea de uvas, hoy vamos a untar jalea de naranjas). ¿Observaron que el verbo spread (untar) no cambió? Digamos las palabras soap y soup. Digamos las palabras cheap y sheep".
6. Demostración de los estudiantes
Los estudiantes también pueden turnarse para leer la serie y representar las acciones. Mientras tanto, la maestra puede evaluar la comprensión y la producción oral de los estudiantes individualmente.
7. Actividades en grupo
Por último, los estudiantes trabajan en parejas o en equipos de cuatro para decir o leer las series. En equipos de cuatro, dos estudiantes dan las órdenes y dos responden físicamente. Mientras tanto, la maestra supervisa cada equipo y sugiere maneras de elaborar el vocabulario agregando palabras nuevas.
Éste es un ejemplo del proceso:



  1. Vayamos al zoológico. Abran la puerta y suban al automóvil.


  2. Enciendan el motor.


  3. Manejen hasta el zoológico.


  4. Estacionen el automóvil.


  5. Salgan del automóvil.


  6. Compren su boleto con un billete de $5.00 dólares.


  7. Extiendan la mano para recibir el vuelto.


  8. Caminen hacia la entrada.


  9. Entreguen el boleto a la persona de la barrera.


  10. Abran la barrera y entren.


  11. Saluden a las jirafas.


  12. Caminen como las jirafas.


  13. Saluden a los monos.


  14. Rían como los monos.


  15. Saluden a los elefantes.


  16. Muevan la trompa como los elefantes.

Otras ideas
Antes de leer un cuento para niños, seleccione algunas palabras de acción y pida a los estudiantes que ejecuten estas acciones a medida que las encuentre en las páginas. Anótelas en la pizarra.
Después de leer el cuento, pida a los niños que resuman la historia dramatizando las palabras que usted demostró.
Después de leer el cuento, pida a los niños que seleccionen algunas palabras o frases que quisieran convertir en acciones.

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola, Eduardo,
muy interesante. Verás, cuando nos llegó el diagnóstico de Kanner para Erik, sólo nos dieron un 50% de posibilidades de que llegara a hablar. (era mudo por entonces, con 17 meses había dejado de hablar lo poco que decía: "papapapa", "agua", "toma").
El diagnóstico, que confirmó nuestras sospechas, llegó cuando Erik tenía dos años y cinco meses.
Poco después de empezar la terapia, el lenguaje de erik "rompió" -dos años, once meses-.
En estos momentos, el lenguaje y la comunciación son los aspectos que más han mejorado. Mi hijo habla. Y habla en alemán y español.
No veas las ganas que tiene de seguir aprendiendo, ja,ja.
¿Conoces alguna página de recursos bilingües alemán-español?
Besos desde Hamburgo,
Anabel

Eduardo Carbonell Cruz dijo...

Hola Anabel:

Estas páginas quizás te puedan servir para iniciar tu búsqueda
http://www.goethe.de/ins/es/mad/esindex.htm
http://www.goethe.de/ins/de/knt/bes/esindex.htm

Eduardo Carbonell Cruz dijo...

Para enseñanza de español como lengua extranjera
http://liceu.uab.es/~joaquim/applied_linguistics/new_technologies/ELE_Materiales_WWW.html
Saludos.
Pondré un artículo que espero le sirva a Erik.