sábado, abril 14, 2007

Recurso: Materiales y técnicas para la enseñanza del español, como segunda lengua, a niños autistas de habla española.



Ya nos hemos referido a la necesidad de enseñar el idioma a los niños autistas con las técnicas que son de uso en la enseñanza de un segundo idioma. (Ver Un curso de idioma español para extranjeros, como guía de la enseñanza del español. )

Las causas básicas que han impedido que un niño autista adquiera la lengua de sus padres deben ser determinadas para proceder a las tareas de rehabilitación. Podemos ayudar a que un niño forme campos semánticos significativos ( Ver Campos semánticos y autismo. ) , podemos ayudarle a que transforme su lenguaje ecolálico en lenguaje generativo, o que se sirva de programas motores para discriminar el empleo adecuado de los pronombres tú y yo, contribuir a que nombre acciones, indagar en su dominio de la lengua, verificando su grado de competencia para determinadas estructuras sintácticas, mediante el artificio de reducir la complejidad del acto enunciativo, simplificándolo, al darle resueltos los resultados de algunas suboperaciones de ese acto, como la subtarea de selección de las palabras apropiadas precisas para transformar una idea en un enunciado ( Ver ¿ Qué aspectos de la lengua domina un niño autista ? ¿ Cómo revelar su competencia con precisión ? )...; pero toda esta ayuda, que contribuye a que se forme la función psicológica superior del habla expresiva, o receptiva, no elimina la realidad objetiva de que el lenguaje del niño no se ha formado por los medios y en los períodos críticos habituales. Aunque el niño esté rodeado de personas que hablan español, la falta de necesidad objetiva para que aprenda el idioma está favorecida, por el alto grado de sobreprotección, es un niño, y además, porque es especial. Esta situación, inevitablemente, hace que se reduzcan las exigencias del entorno, como acicate que ha de forzar al niño a que utilice de modo preciso el lenguaje. Los ambientes predominantes, el hogar, y el trato casi exclusivo con personas familiares, favorece la comunicación, por el contexto, que contribuye a entenderlo y a ser entendido. Esto reduce la presión del entorno para que se forme la necesidad objetiva de manejar con exactitud el lenguaje. Se da una doble situación comunicativa. Por un lado, hay situaciones en que el adulto comprende perfectamente lo que el niño quiere decir, y éste también comprende perfectamente lo que quiere decirle el adulto, pero por otro lado, hay momentos en que el adulto no entiende absolutamente nada de lo que el niño quiere decir, ni el niño comprende absolutamente nada de lo que el adulto pretende decirle. Esta brecha solo puede cerrarse si ese gran espacio intermedio de incomunicación se reduce progresivamente con la enseñanza dirigida de la lengua por medio de una actividad sistemática. Las terapias de habla para niños autistas, orientadas a reproducir en aquellos los hitos generales del desarrollo del habla en la infancia, no son suficientemente adecuadas a las necesidades, y al desarrollo objetivo de la función del lenguaje en el niño autista. Como hemos visto, si se reducen las exigencias de ciertas tareas en el acto de formación de enunciados, puede comprobarse que el nivel de competencia de un niño puede haber superado ampliamente la habilidad, pongamos por caso, de construir una oración con una estructura sintáctica simple, formada por un sujeto, un predicado y un complemento directo, p.ej.: El niño coge la pelota. Uno de los hitos en el desarrollo del habla en la infancia es la formación de oraciones formadas por dos palabras. Otro es la construcción de oraciones con la forma general de sujeto, predicado y objeto directo. Es frecuente que las terapias del habla comiencen animando al niño a formar oraciones de dos palabras, con sujeto y predicado; y más adelante se abordan oraciones con sujeto, predicado y objeto directo. Estos ejercicios necesarios, animando al niño autista a aprender a formular enunciados concretos de estructuras sintácticas simples, que tratan de recrear un proceso general de desarrollo del lenguaje, idéntico en gran medida al de los niños típicos, salvo en el carácter de proceso diferido en el tiempo, debe combinarse con ejercicios de entrenamiento de formulación de enunciados concretos de estructuras sintácticas mucho más complejas. La razón de ello es que hay muchos casos en los que las dificultades de enunciación no siempre estan ligadas exclusivamente a la complejidad de la estructura sintáctica. La competencia del niño autista puede ser suficiente para abordar directamente estructuras sintácticas de mayor complejidad a los dos hitos que hemos destacado, el de oraciones formadas por sólo dos palabras, con funciones de sujeto y predicado, o de la forma de sujeto, predicado y objeto directo. Si como ya hemos dicho el funcionamiento de un sistema funcional complejo puede resolver ciertas tareas, y fracasar en esas mismas tareas, dependiendo de las condiciones materiales de la tarea, si modificamos esas condiciones materiales estamos modificando la estructura del acto. Si en la secuencia de hitos que atraviesa el desarrollo general del lenguaje, el abordaje de estructuras sintácticas formadas por oraciones complejas, debiera ocupar un lugar pospuesto a los dos hitos antes indicados, con arreglo al criterio metodológico de reproducir la misma secuencia que guardan esos hitos en el desarrollo general del lenguaje en la infancia, estamos limitando la capacidad real del niño que puede construir esas estructuras sintácticas complejas si se modifican adecuadamente las condiciones de la tarea, sin necesidad de postergar el progreso de su competencia.
Tomemos el caso de un niño que a duras penas puede formar oraciones de dos palabras, con la estructura de sujeto y predicado, del tipo el perro corre, en su lenguaje oral. sin embargo este niño es capaz de resolver correctamente un ejercicio típico de algunos métodos de enseñanza de un segundo idioma que consiste en completar las palabras ausentes de oraciones bien formadas, incompletas, a las que falta alguna palabra. El niño, después de leer el modelo por el que debe regirse para resolver los ejercicios propuestos, es posible que asimile el método de resolución, y que, por tanto solucione con éxito el problema que se le plantea. Por ejemplo:
.
1. Completa estas 10 oraciónes de acuerdo con el modelo:

Modelo: El niño ..............(coger) el paraguas porque...............(estar) lloviendo.
Solución: El niño coge el paraguas porque está lloviendo.
.
1. El hombre..........(beber) agua porque..........(estar) sediento.
2. La mujer............(encender) la estufa porque........(estar) nevando.
...
10. El perro...........(morder) la pelota porque.........(estar) jugando.
.
Dependiendo de la dificultad que manifiesta el niño en asimilar el modelo de modo efectivo para resolver los 10 ejercicios propuestos, será necesario hacer estos ejercicios un número variable de veces, con una o varias oraciones del mismo tipo: El perro muerde (morder) el hueso porque estaba (estar) hambriento, etc.
Vd. debe adaptar estos ejemplos al nivel del lenguaje de su hijo, pues en el ejemplo que hemos puesto, se da por supuesto que el niño sabe leer, y que en el transcurso de los 10 ejercicios que debe resolver, completando las palabras que faltan, ha ido mejorando su desempeño, de modo que a partir del ejercicio número 4, ya resuelve sin titubeos los 6 ejercicios restantes, a viva voz, mientras leía la frase incompleta. Se supone que ha aprendido a transformar los infinitivos entre paréntesis (beber), (encender), (morder), (estar)..., en el mismo tiempo verbal en que se transforma el infinitivo del modelo, (beber)--->bebe, (encender)--->enciende, (morder)------
-->muerde, (coger)---> coge, (estar)---> estaba.
Al decir que este ejercicio de formulación de una estructura sintáctica compleja lo realiza con ayuda, es porque las palabras de la oración están puestas en el texto de modo explícito, y ordenadas; el nexo que une la oración principal, y la oración causal subordinada, porque, está también preseleccionado; también los sintagmas explícitos estar lloviendo, estar sediento, estar nevando, estar jugando, facilitan el tránsito a los sintagmas pretendidos estaba lloviendo, estaba sediento, estaba nevando, estaba jugando, necesita sólo de la transformación de una forma no personal (estar), en una forma personal (estaba) , y la adecuación del tiempo verbal al del modelo al que se somete, y de la elección correcta de número y persona para que sea congruente la concordancia entre sujeto y verbo. Sin embargo, y a pesar, de que el niño aparentemente ha realizado una operación de transformación muy asistida, están implicadas en esas oraciones la expresión de formas lógicas y predicativas, que van a contribuir a generalizar el modelo. Si se suprime el nexo "porque" en otra serie de ejercicios, con idénticos textos, pondremos el énfasis en la forma lógica. Por ejemplo:
.
1. Completa estas 10 oraciónes de acuerdo con el modelo:
.
Modelo: El niño coge el paraguas .............. estaba lloviendo.
.
Solución: El niño coge el paraguas porque está lloviendo.
.
1. El hombre bebe agua .......... estaba sediento.
.
2. La mujer enciende la estufa ........estaba nevando.
...
10. El perro muerde la pelota ........estaba jugando.
.
Y aunque como ya demostrara Piaget, un niño puede aprender el uso de estructuras sintácticas, por ejemplo, oraciones subordinadas causales, con una expresión adecuada, en el habla, de formas lógicas que aún no comprende de modo muy preciso en el mundo de los fenómenos objetivos, es ese un problema de otra naturaleza. Por ejemplo, si se pregunta a un niño pequeño por qué calienta el sol puede constestar que el sol calienta porque es amarillo. Aunque el niño no acierta con la causa, la estructura de su lenguaje ya está lista para razonamientos más certeros.
.
No debe considerarse por lo tanto que un niño autista carece de competencia, porque no sea capaz de superar los hitos iniciales del desarrollo de la lengua, por ejemplo, que no haya llegado a formar oraciones formadas por dos palabras. Téngase en cuenta que cuando se expresa usando muestras de habla ajena, su competencia es perfecta pues produce siempre oraciones gramaticalmente bien formadas y de una elevada complejidad sintáctica. No puede considerársele por tanto como un bebé, en cuanto a desarrollo de su competencia gramatical, y que haya que comenzar a desarrollar su habla sólo a partir de esa absoluta incompetencia supuesta. Para ganar un precioso tiempo en el desarrollo de su lenguaje habrá que partir de sus competencias reales, que ya en otro lugar del blog dijimos como detectarlas.
.
Con esta serie de enlaces sólo se trata de poner de manifiesto algunos recursos de la red, que pueden servir para la enseñanza del idioma como una segunda lengua. Vd. puede comprar un buen texto de enseñanza de español para extrajeros, consultar con su librero o buscar un curso que conste de texto y CD. Normalmente esos cursos tienen un nivel elemental, otro intermedio y otro superior. Los libros y otros materiales de fácil adquisición y manejo son tan buenos como cualquier otro recurso que aparezca en la pantalla. Lo importante es que Vd. siga un método estructurado de la enseñanza de español como segunda lengua. Aunque pueda a Vd. darle la impresión de que estos textos son muy difíciles y avanzados, piense que un niño con un desarrollo normal de su lenguaje, de 4, o 5, o 6 años, es ya capaz de formular y entender estructuras sintácticas muy complejas. La complejidad y las dificultades de comprensión de esos textos puede venir más de lo avanzado de su nivel léxico, de las palabras que se usan que de las estructuras sintácticas que las soportan. Decir que las estructuras sintácticas soportan al léxico es una metáfora, pues de modo parecido podríamos decir que las estructuras sintácticas son una expansión de las palabras.
.
Estos enlaces ( 1, 2 y 3 ) contienen un curso de español con un formato de archivos sonoros e imágenes muy atractivo, que permite además escribir las respuestas a algunas de las preguntas planteadas.
4. http://tell.fll.purdue.edu/JapanProj//FLClipart/
5. http://www.englishraven.com/flashcardsactions.html
El enlace 6 me lo ha indicado una lectora, Eliana, que tiene muchas láminas de libre disposición y gratuitas, ordenadas por clases de palabras. Los dibujos tienen mucha calidad.

7. http://hcmc.uvic.ca/clipart/
8.http://www.carmengp.com/caste/
9.http://www.321clipart.com/show.php?cat=Alphabets
10. http://www.fotosearch.com/


Vd. puede hacerlo igual de divertido. ! En español , claro!
11. http://www.vimeo.com/clip:161693#

12. Google Directory - Computers > Graphics > Clip Art-
13. http://mld.ursinus.edu/~jarana/Ejercicios/sitemap.htm
14. http://www.towson.edu/~leetch/webspan.html
15.http://www.csun.edu/~hcedu013/eslsp.html 16.http://www.logos.it/pls/dictionary/linguistic_resources.cap_3_6?lang=es

Este es un portal de juegos.
17.http://www.kongregate.com

Si está Vd. un poco agobiado/a eche una partidita defendiendo su castillo del enemigo:

18. http://www.kongregate.com/games/lostvector/bowmaster-prelude


5 comentarios:

Eduardo Carbonell Cruz dijo...

Hola Cristina:

Me alegra que te haya servido la información de este artículo y de los enlaces que contiene.
Está muy extendida la falsa idea de que la competencia de los niños autistas es casi idéntica a su actuación. Cuando un niño, en una situación de inmersión lingüística no aprende a hablar, se da por supuesto que el niño no habla, que carece de facultades para el lenguaje. Hay que abordar la enseñanza del idioma materno con las técnicas de una segunda lengua. Esto debe ocupar un lugar preferente en sus actividades escolares. Así que los niños autistas deberían tener en su horario escolar y extraescolar como una actividad indispensable sus clases de español correspondientes a un curso de idiomas avanzado, aunque éste esté estructurado en tres niveles. Me refiero especialmente a métodos centrados en el verbo y en el entrenamiento en la formación de las estructuras sintácticas de su idioma. No se trata de que aprenda a decir los colores en español, o que reciba sus clases de español, como un niño que habla perfectamente español y recibe clases de 1º de inglés. Las clases para el niño autista tienen que tener un nivel suficientemente elevado para que en poco tiempo aprenda a expresarse oralmente en español tan bién como lo hace el otro niño de 1º que no ha tenido problemas con el habla. Comprenderás que las clases de 1º de inglés que recibe un niño de 6 años, pongamos por caso, no están orientadas a que en uno o dos años, ese niño hable el inglés como su propia lengua materna. Sin embargo con el niño autista esto es lo que debe pretenderse con sus clases de español. Por eso los cursos que tiene que recibir un niño autista de su propio idioma han de parecerse mucho más a un curso para extranjeros adultos que a un curso para extranjeros que son niños. Esto necesitará de ciertas adaptaciones del léxico, pero la complejidad sintáctica y la extensión del campo gramatical a abarcar debe ser la necesaria para que le permita una perfecta expresión en su idioma de sus pensamientos.
Cierto que habrá excepciones y casos singulares, pero no es menos cierto que muchos niños no verbales, o con habla muy deficiente alcanzan demasiado tarde el dominio suficiente del idioma.

Yoly dijo...

Hola Amigo...Hicimos con J el primer ejercicio y se dedicó a leer las oraciones tal y cual está escritar. Intentamos varias veces pero no transforma los infinitivos. Luego de un rato se frustró y ya no quiso participar más.

Siembargo si puedo decir, y según el ejemplo que utilizas, de "el sol calienta porque es amarillo" J en muchas ocasiones no acierta la causa pero su estructura es correcta. A esto es lo que me refiero a veces cuando digo que se le pregunta algo y contesta otra cosa que no tiene que ver. El si trata de contestar, y la mayoría de la veces utilizanado oraciones bien estructuradas, pero no logra establecer sus ideas.

Te tengo una para que nos investigues, no recuerdo si ya te había preguntado y si me habías contestado pero aquí va. ¿Por qué si la lengua nativa de J es español, prefiere y ha aprendido mejor a hablar Inglés. De hecho me parece que en muchas ocasiones hace más sentido y se comunica mejor en Inglés. Esto no solo ocurre con J pues tengo muchos amigos que alegan les ocurre lo mismo con sus hijos, prefieren el Inglés y lo hablan mejor.

Para que tengas una idea el chico de 6 años de una amiga que también tiene diagnótico de Autismo, ganó recientemente una competencia de deletreo en Inglés y estando en primer grado le ganó a niños de tercer grado.

J saca 100 de proemdi en su clase de ingles sinembargo en español no corre la misma suerte.

¿acaso es la gran habilidad que tienen para memorizar? y sean capaces de memorizar dialogos y ser tan listos como para utilizarlos a su antojo y que les sirva el propósito.

A veces yo opino y digo que J ha dearrollado muchas habilidades y ha aprendido a defenderse de lo mejor utilizando su memoria.

Fíjate que oportuno, J acaba de llegar a pedir papitas. Yo le compro unas que por lo general su empaque es una bolsita pero hoy no las conseguí y se las compré en una lata pequeña. Cuando se las doy él las mira y me dice "¿qué es así? a lo que yo le pregunto ¿qué es eso? y me contestó "a bottle of potato chips" le digo dímelo en español y no pudo contestar. Entonce le dije "eso es una lata de papitas" y él lo repitió.

Nada si me puedes ayudar con esta duda, ya hasta se me fue el hilo.

Saludos,

Eduardo Carbonell Cruz dijo...

Hola Yoli:

No sé cual pueda ser la razón de que maneje mejor el inglés que el español al expresarse. Para acotar el problema que planteas habría que comparar español e inglés, por un lado, y el modo en que ha aprendido uno y otro idioma. Dos tareas titánicas. No obstante tu pregunta me parece de lo más interesante y creo que merece un estudio cuidadoso. Procuraré darte mi opinión, que sólo es eso, una opinión en esta tertulia amigable sin otras pretensiones que las de reflexionar sobre lo que planteas.
Reflexión que se adivina por la naturaleza del problema planteado como endiabladamente difícil. ¿ No hay ningún otro lector que quiera participar en esta tertulia ? Están ustedes invitados.

Saludos cordiales.

Eduardo Carbonell Cruz dijo...

Hola Cristina:

Puedes poner en la tarjeta en vez de "Sol", "El Sol amarillo". Si el niño no se adapta a la tarjeta, adapta la tarjeta al niño. Luego tú verás lo que haces. Seguro que encontrarás vías para progresar. Más sabe el loco en su casa que el cuerdo en la ajena. Así que sin conocer suficientemente a ese niño me parecería pretencioso y aventurado darte consejos. En los ejercicios de Clic quizás encuentres alguno especialmente apropiado para Ulises. Si lo que quieres es que estudiemos juntos el asunto tendrías que mandarme más información. Puedes mandarme un e-mail a mi correo electrónico. Estaré encantado de colaborar contigo para que Ulisis aprenda pronto a leer.

Saludos cordiales.

Yoly dijo...

Hola Eduardo...ya viste como Ulises también está aventurando con lo del inglés.

Pues te diré que en cuanto a analizar los procesos en como aprende un idioma vs el otro te diré que yo pienso que tiene mucho que ver el aspecto visual.

El español se lo hemos enseñando o se expone a el mediante el oido. Escucha el español en la casa, en la escuela, en terapias. Se le promueve que repita, se hacen ejercicios con palabras, se le corrige cuando dice algo incorrecto pero la mayor parte del tiempo se recurre al oido.

El inglés, aquí es otra historia. El lo escucha por la tele pero aquí todo es visual, el escucha en inglés pero está atado a una imagen.

Digo, esto es lo que yo pienso y no necesariamente tengo que estar correcta. En el caso de mi chico su habilidad con el inglés es tan grande que hasta lee y pronuncia mejor en inglés que en español.

Inclusive en ocasiones quiere decir algo y noto que está haciendo un gran esfuerzo mental para expresarse y al final lo dice en inglés pues no le salió en español. Si le pregunto luego que quiere decir eso en español, no sabe aunque si estoy segura que sabe lo que quiere decir solo que en inglés.

Otra veces si quiere hablar con alguien, comienza en inglés y tengo que decirle "en español". En ocasiones si logra decir algolo que quiere pero combinando ambos idiomas en otras dice algo en español pero con errores.

Mucha gente me dice que lo deje pues después que se comunique eso es lo importante, pero no todo el mundo habla inglés y no todos los chicos lo van a entender.

Tal vez tenga que ver con la gran capacidad de memoria que ellos tienen, se le hace más fácil memorizar palabaras y oraciones en inglés que en español. Es que te soy sincera el inglés es mucho más fácil que el español.

De verdad no se que pensar pero si averiguas algo, nos dejas saber.